Экаданта-ганеша-стотра

Материал из ШайваВики

Ганеша 01.jpg

Шри Экаданта-ганеша-стотра (санскр. श्री'एकदन्तस्तोत्रं, śrī'ekadantastotraṃ IAST, «Гимн Богу с одним бивнем») — гимн к Ганеше в его ипостаси Экаданты, «[бог] с одним бивнем».

Хотя гимн имеет сквозную нумерацию, вероятнее всего, что это составной текст и фрагмент более крупного текста — скорее всего, это фрагмент какой-либо пураны традиции ганапатьев — стихотворный размер самого гимна (стихи 3-23) отличается от размера вступления (стихи 1-2) и завершения (стихи 24-34).


॥ एकदन्तगणेशस्तोत्रम् ॥

.. ekadantagaṇeśastotram ..

Гимн Ганеше, Богу с одним бивнем (Экаданте)
.
Перевод с санскрита: Юлия Шугрина.


श्रीगणेशाय नमः ।
मदासुरं सुशान्तं वै दृष्ट्वा विष्णुमुखाः सुराः ।
भृग्वादयश्च मुनय एकदन्तं समाययुः ॥ १॥
śrīgaṇeśāya namaḥ .
madāsuraṃ suśāntaṃ vai dṛṣṭvā viṣṇumukhāḥ surāḥ .
bhṛgvādayaśca munaya ekadantaṃ samāyayuḥ .. 1..
Поклонение Шри-Ганеше.
Видя умиротворение Мадасура, Вишну, прочие боги, Бхригу, муни приблизились к Богу с одним бивнем (Экаданте)
प्रणम्य तं प्रपूज्यादौ पुनस्तं नेमुरादरात् ।
तुष्टुवुर्हर्षसंयुक्ता एकदन्तं गणेश्वरम् ॥ २॥
praṇamya taṃ prapūjyādau punastaṃ nemurādarāt .
tuṣṭuvurharṣasaṃyuktā ekadantaṃ gaṇeśvaram .. 2..
Сначала поприветствовали Его, почтили его, снова поклонились ему с радостью начали воспевать Его, Бога с одним бивнем, Властелина ганов.
***
***
देवर्षय ऊचुः
सदात्मरूपं सकलादि-भूतममायिनं सोऽहमचिन्त्यबोधम् ।
अनादि-मध्यान्त-विहीनमेकं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ३॥
devarṣaya ūcuḥ
sadātmarūpaṃ sakalādi-bhūtamamāyinaṃ so'hamacintyabodham .
anādi-madhyānta-vihīnamekaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 3..
Боги сказали:
У него, кто есть Атман, кто существовал до всего сущего, Кто вне всех слов, мыслей и восприятия, у кого нет ни начала, ни середины, ни конца, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
अनन्त-चिद्रूप-मयं गणेशं ह्यभेद-भेदादि-विहीनमाद्यम् ।
हृदि प्रकाशस्य धरं स्वधीस्थं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ४॥
ananta-cidrūpa-mayaṃ gaṇeśaṃ hyabheda-bhedādi-vihīnamādyam .
hṛdi prakāśasya dharaṃ svadhīsthaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 4..
У Бесконечного, в облике Чит (сознания), Ганеши, что за пределами сходства и отличия, Изначального, Премудрого, у того, кто сияет в сердце, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
विश्वादिभूतं हृदि योगिनां वै प्रत्यक्षरूपेण विभान्तमेकम् ।
सदा निरालम्ब-समाधिगम्यं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ५॥
viśvādibhūtaṃ hṛdi yogināṃ vai pratyakṣarūpeṇa vibhāntamekam .
sadā nirālamba-samādhigamyaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 5..
У Него, (Воплощения) всего живого, пребывающего в сердце йогинов, проявляющемуся, сияя, как реальность, всегда самосущему, к кому можно прийти (только) через самадхи, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
स्वबिम्बभावेन विलासयुक्तं बिन्दुस्वरूपा रचिता स्वमाया ।
तस्यां स्ववीर्यं प्रददाति यो वै तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ६॥
svabimbabhāvena vilāsayuktaṃ bindusvarūpā racitā svamāyā .
tasyāṃ svavīryaṃ pradadāti yo vai tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 6..
Сам отображающий себя, (неразрывно) связанный с радостью, разворачивается Он с своей майей из бинду, и всю Вселенную питает он своей силой, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
त्वदीय-वीर्येण समर्थभूता माया तया संरचितं च विश्वम् ।
नादात्मकं ह्यात्मतया प्रतीतं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ७॥
tvadīya-vīryeṇa samarthabhūtā māyā tayā saṃracitaṃ ca viśvam .
nādātmakaṃ hyātmatayā pratītaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 7..
Силой своей рождаешь Ты майю, которая способна сотворить мир, к Тебе, Обладающему природой (сущностью) звука, познаваемому через душу, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
त्वदीय-सत्ताधरमेकदन्तं गणेशमेकं त्रयबोधितारम् ।
सेवन्त आपुस्तमजं त्रिसंस्थास्तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ८॥
tvadīya-sattādharamekadantaṃ gaṇeśamekaṃ trayabodhitāram .
sevanta āpustamajaṃ trisaṃsthāstamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 8..
У того кто содержит в себе правду, Бога с одним бивнем, одного лишь Ганеши, того, кто содержит три восприятия, служа не рождённому, троесущему (создателю, хранителю, разрушителю), мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
ततस्त्वया प्रेरित एव नादस्तेनेदमेवं रचितं जगद्वै ।
आनन्दरूपं समभावसंस्थं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ९॥
tatastvayā prerita eva nādastenedamevaṃ racitaṃ jagadvai .
ānandarūpaṃ samabhāvasaṃsthaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 9..
Твоим повелением и звуком тем поистине мир создан, у Воплощения блаженства, Того, кто одинаков со всем, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
तदेव विश्वं कृपया तवैव सम्भूतमाद्यं तमसा विभातम् ।
अनेकरूपं ह्यजमेकभूतं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १०॥
tadeva viśvaṃ kṛpayā tavaiva sambhūtamādyaṃ tamasā vibhātam .
anekarūpaṃ hyajamekabhūtaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 10..
Прибегаем к милости Его, ибо мир в облике Его изначально был полон тьмы (тамаса), Он принимает множество обликов, но Он сущность не-единичная, так Мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
ततस्त्वया प्रेरितमेव तेन सृष्टं सुसूक्ष्मं जगदेकसंस्थम् ।
सत्त्वात्मकं श्वेतमनन्तमाद्यं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ ११॥
tatastvayā preritameva tena sṛṣṭaṃ susūkṣmaṃ jagadekasaṃstham .
sattvātmakaṃ śvetamanantamādyaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 11..
Мир Твоим проявлением был создан и обрёл Тонкое (сукшма) состояние, Его облик есть саттва, Он есть изначальная чистота, так Мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем
तदेव स्वप्नं तपसा गणेशं संसिद्धिरूपं विविधं वभूव ।
सदेकरूपं कृपया तवाऽपि तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १२॥
tadeva svapnaṃ tapasā gaṇeśaṃ saṃsiddhirūpaṃ vividhaṃ vabhūva .
sadekarūpaṃ kṛpayā tavā'pi tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 12..
Спящая же тьма (тамас) обрела облик в различных частях сущего, Он же единое воплощение бытия, так к милосердию (Его) прибегаем, так Мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
सम्प्रेरितं तच्च त्वया हृदिस्थं तथा सुसृष्टं जगदंशरूपम् ।
तेनैव जाग्रन्मयमप्रमेयं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १३॥
sampreritaṃ tacca tvayā hṛdisthaṃ tathā susṛṣṭaṃ jagadaṃśarūpam .
tenaiva jāgranmayamaprameyaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 13..
Волей твоей Ты пребываешь в сердце и во множестве частиц мира, но Ты, пробуждённый, неизмерим, так мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
जाग्रत्स्वरूपं रजसा विभातं विलोकितं तत्कृपया यदैव ।
तदा विभिन्नं भवदेकरूपं तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १४॥
jāgratsvarūpaṃ rajasā vibhātaṃ vilokitaṃ tatkṛpayā yadaiva .
tadā vibhinnaṃ bhavadekarūpaṃ tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 14..
Пробуждённое есть раджас, видимое, проявленное, и твоей милостью различное становится единым, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
एवं च सृष्ट्वा प्रकृतिस्वभावात्तदन्तरे त्वं च विभासि नित्यम् ।
बुद्धिप्रदाता गणनाथ एकस्तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १५॥
evaṃ ca sṛṣṭvā prakṛtisvabhāvāttadantare tvaṃ ca vibhāsi nityam .
buddhipradātā gaṇanātha ekastamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 15..
Так мир был создан самим проявлением природы, и Ты вечно пребываешь в нем, дарующий разум и глава ганов, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
त्वदाज्ञया भान्ति ग्रहाश्च सर्वे नक्षत्ररूपाणि विभान्ति खे वै ।
आधारहीनानि त्वया धृतानि तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १६॥
tvadājñayā bhānti grahāśca sarve nakṣatrarūpāṇi vibhānti khe vai .
ādhārahīnāni tvayā dhṛtāni tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 16..
Повелением Твоим звезды и планеты появляются на небе и сверкают, будто сами по себе, но Ты поддерживаешь их, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
त्वदाज्ञया सृष्टिकरो विधाता त्वदाज्ञया पालक एव विष्णुः ।
त्वदाज्ञया संहरको हरोऽपि तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १७॥
tvadājñayā sṛṣṭikaro vidhātā tvadājñayā pālaka eva viṣṇuḥ .
tvadājñayā saṃharako haro'pi tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 17..
По велению Твоему творит Брахма, хранит мир Вишну, а Хара уничтожает, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
यदाज्ञया भूर्जलमध्यसंस्था यदाज्ञयाऽपः प्रवहन्ति नद्यः ।
सीमां सदा रक्षति वै समुद्रस्तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १८॥
yadājñayā bhūrjalamadhyasaṃsthā yadājñayā'paḥ pravahanti nadyaḥ .
sīmāṃ sadā rakṣati vai samudrastamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 18..
Велением Его земля находится средь вод, реки текут, а океан никогда не выходит из берегов, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
यदाज्ञया देवगणो दिविस्थो ददाति वै कर्मफलानि नित्यम् ।
यदाज्ञया शैलगणोऽचलो वै तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ १९॥
yadājñayā devagaṇo divistho dadāti vai karmaphalāni nityam .
yadājñayā śailagaṇo'calo vai tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 19..
Велением Его боги пребывают на небесах и всегда даруют плоды кармы, велением Его горы неподвижны, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
यदाज्ञया शेष इलाधरो वै यदाज्ञया मोहप्रदश्च कामः ।
यदाज्ञया कालधरोऽर्यमा च तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २०॥
yadājñayā śeṣa ilādharo vai yadājñayā mohapradaśca kāmaḥ .
yadājñayā kāladharo'ryamā ca tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 20..
Велением Его Шеша поддерживает землю, велением бог любви вызывает желание, бог солнца устанавливает порядок времени, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем
यदाज्ञया वाति विभाति वायुर्यदाज्ञयाऽग्निर्जठरादिसंस्थः ।
यदाज्ञया वै सचराऽचरं च तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २१॥
yadājñayā vāti vibhāti vāyuryadājñayā'gnirjaṭharādisaṃsthaḥ .
yadājñayā vai sacarā'caraṃ ca tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 21..
Велением Его дуют ветра, а огонь живёт внутри живого, велением Его существует движимое и неподвижное, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем
सर्वान्तरे संस्थितमेकगूढं यदाज्ञया सर्वमिदं विभाति ।
अनन्तरूपं हृदि बोधकं वै तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २२॥
sarvāntare saṃsthitamekagūḍhaṃ yadājñayā sarvamidaṃ vibhāti .
anantarūpaṃ hṛdi bodhakaṃ vai tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 22..
Велением его все сущее, что сокрыто, проявляется, а он сияет в сердце, в бесконечном своём облике, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
यं योगिनो योगबलेन साध्यं कुर्वन्ति तं कः स्तवनेन स्तौति ।
अतः प्रणामेन सुसिद्धिदोऽस्तु तमेकदन्तं शरणं व्रजामः ॥ २३॥
yaṃ yogino yogabalena sādhyaṃ kurvanti taṃ kaḥ stavanena stauti .
ataḥ praṇāmena susiddhido'stu tamekadantaṃ śaraṇaṃ vrajāmaḥ .. 23..
Его йоги призывает силой своего, кто бы не воспел его? Посему пусть поклонением дарует он милость, мы ищем прибежища у Бога с одним бивнем.
***
***
गृत्समद उवाच
एवं स्तुत्वा च प्रह्लाद देवाः समुनयश्च वै ।
तूष्णीं भावं प्रपद्यैव ननृतुर्हर्षसंयुताः ॥ २४॥
gṛtsamada uvāca
evaṃ stutvā ca prahlāda devāḥ samunayaśca vai .
tūṣṇīṃ bhāvaṃ prapadyaiva nanṛturharṣasaṃyutāḥ .. 24..
Гритсамада сказал:
Так, воспевая Его, Прахлада, боги, муни, замолчали на мгновение, затем, преисполненные радости, начали танцевать.
स तानुवाच प्रीतात्मा ह्येकदन्तः स्तवेन वै ।
जगाद तान् महाभागान् देवर्षीन् भक्तवत्सलः ॥ २५॥
sa tānuvāca prītātmā hyekadantaḥ stavena vai .
jagāda tān mahābhāgān devarṣīn bhaktavatsalaḥ .. 25..
Так, сказал им в ответ Экаданта, воспетый ими, он, кто любит своих почитателей, молвил в ответ великим богам и риши.
एकदन्त उवाच
प्रसन्नोऽस्मि च स्तोत्रेण सुराः सर्षिगणाः किल ।
वृणुध्वं वरदोऽहं वो दास्यामि मनसीप्सितम् ॥ २६॥
ekadanta uvāca
prasanno'smi ca stotreṇa surāḥ sarṣigaṇāḥ kila .
vṛṇudhvaṃ varado'haṃ vo dāsyāmi manasīpsitam .. 26..
Экаданта (Бог с одним бивнем) сказал:
Я умилостивлен этим гимном, о боги и риши. Выбирайте дар, которым я вас оделю, ибо я даритель и исполняю желания.
भवत्कृतं मदीयं वै स्तोत्रं प्रीतिप्रदं मम ।
भविष्यति न सन्देहः सर्वसिद्धिप्रदायकम् ॥ २७॥
bhavatkṛtaṃ madīyaṃ vai stotraṃ prītipradaṃ mama .
bhaviṣyati na sandehaḥ sarvasiddhipradāyakam .. 27..
Этот гимном во славу меня, что так мил мне, несомненно, во всем достигните вы успеха.
यं यमिच्छति तं तं वै दास्यामि स्तोत्रपाठतः ।
पुत्र-पौत्रादिकं सर्वं लभते धन-धान्यकम् ॥ २८॥
yaṃ yamicchati taṃ taṃ vai dāsyāmi stotrapāṭhataḥ .
putra-pautrādikaṃ sarvaṃ labhate dhana-dhānyakam .. 28..
Тому, кто этот гимн читает, дарую я желаемое, внуков, правнуков, все желание, пищу и богатство.
गजाश्वादिकमत्यन्तं राज्यभोगं लभेद् ध्रुवम् ।
भुक्तिं मुक्तिं च योगं वै लभते शान्तिदायकम् ॥ २९॥
gajāśvādikamatyantaṃ rājyabhogaṃ labhed dhruvam .
bhuktiṃ muktiṃ ca yogaṃ vai labhate śāntidāyakam .. 29..
От слонов и коней до бесконечности, царскую власть обретёт он, несомненно, наслаждение, удовольствие и йогу (единение) обретёт с дарующим мир.
मारणोच्चाटनादीनि राज्यबन्धादिकं च यत् ।
पठतां शृण्वतां नृणां भवेच्च बन्धहीनता ॥ ३०॥
māraṇoccāṭanādīni rājyabandhādikaṃ ca yat .
paṭhatāṃ śṛṇvatāṃ nṛṇāṃ bhavecca bandhahīnatā .. 30..
Люди, которые его читают или слушают, освобождаются от уз, свободны от убийц, разбойников, царской власти.
एकविंशतिवारं च श्लोकांश्चैवैकविंशतिम् ।
पठते नित्यमेवं च दिनानि त्वेकविंशतिम् ॥ ३१॥
ekaviṃśativāraṃ ca ślokāṃścaivaikaviṃśatim .
paṭhate nityamevaṃ ca dināni tvekaviṃśatim .. 31..
На двадцать первый день следует читать двадцать одну шлоку, каждый день, постоянно, по двадцать одной шлоке.
न तस्य दुर्लभं किञ्चित् त्रिषु लोकेषु वै भवेत् ।
असाध्यं साधयेन् मर्त्यः सर्वत्र विजयी भवेत् ॥ ३२॥
na tasya durlabhaṃ kiñcit triṣu lokeṣu vai bhavet .
asādhyaṃ sādhayen martyaḥ sarvatra vijayī bhavet .. 32..
Не будет для него ничего труднодостижимого в трёх мирах, достигнет он невозможного, во всем одержит победу
नित्यं यः पठते स्तोत्रं ब्रह्मभूतः स वै नरः ।
तस्य दर्शनतः सर्वे देवाः पूता भवन्ति वै ॥ ३३॥
nityaṃ yaḥ paṭhate stotraṃ brahmabhūtaḥ sa vai naraḥ .
tasya darśanataḥ sarve devāḥ pūtā bhavanti vai .. 33..
Человек, который читает этот гимн, и боги, которые Его узрели, все очищаются.
एवं तस्य वचः श्रुत्वा प्रहृष्टा देवतर्षयः ।
ऊचुः करपुटाः सर्वे भक्तियुक्ता गजाननम् ॥ ३४॥
evaṃ tasya vacaḥ śrutvā prahṛṣṭā devatarṣayaḥ .
ūcuḥ karapuṭāḥ sarve bhaktiyuktā gajānanam .. 34..
И обрадовались, услышав его речь, боги и риши, сказали они все, молитвенно сложив руки, полные преданности, Слоноликому…
॥ इती श्री'एकदन्तस्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥
.. itī śrī'ekadantastotraṃ sampūrṇam ..
Такова Шри-Экаданта-Ганеша-стотра

Примечания