Дхьяна-шлоки (Калидаса)
Материал из ШайваВики
![]() |
Да будет Тот, Кого зовут в Веданте Единым мужем, — Кто проницает небеса и землю, — Чье имя — Властный — Не может быть применено к другому, К Нему ж подходит, — Кто внутренне увиден четко теми, Что возжелали Быть вольными, задержкою дыханья Пройдя через искус, — Да будет Шива, Он, Кого достигнуть Возможно верой И созерцаньем, — Он навек да будет К вам благосклонен!
«vikramōrvaśīyam»
«Мужеством обретённая Урваши» |
![]() |
![]() |
yā sṛṣṭiḥ sraṣṭur ādyā vahati vidhi-hutaṃ yā havir yā ca hotrī ye dve kālaṃ vidhattaḥ śruti-viṣaya-guṇā yā sthitā vyāpya viśvam . yām āhuḥ sarva-bīja-prakṛtir iti yayā prāṇinaḥ prāṇavantaḥ pratyakṣābhiḥ prapannas tanubhir avatu vas tābhir aṣṭābhir īśaḥ ..
«abhijñānashākuntala»
|
![]() |
![]() |
Восемь тел высокого Владыки: Первая из созданных, Вода, Жертву совершающее, Пламя, Жрец, в телесном облике своем, Солнце и Луна, что время делят, Звука путь, объемлющий Эфир. И Земля, где семя всякой жизни, И, дыханье тех, кто дышит, Воздух. В этих возникающий восьми, Да пребудет милостив Владыка.
«Признанная по кольцу Шакунтала»
|
![]() |
![]() |
ekaiśvarya sthito’pi praṇa-tabahu-phale yah svayaṃ kṛttivāsāh kāntāsaṃ miśra-deho’pyaviṣaya-manasāṃ yah parastādyatīnām . aṣtā-bhiryasya kṛtsnaṃ jagadpi tanubhirbibhrato nābhimānah sanmārgā-loka-nāya vyapanayatu sa vastāmasīṃ vṛttimīśaṃ ..
«mālavikāgnimitram»
|
![]() |
![]() |
Бог Шива, царящий над миром, Богатый висячим плодом, Богатства посеявший всюду, А сам только шкурой прикрыт, — Подвижников всех превзошедший, Отвергших игру вещества, Но сросшийся телом единым С любимой Супругой Своей, — Чрез восемь Своих ипостасей Являясь опорой миров, Но гордости все же не зная, Надменности вовсе лишен, — Да свеет Он сумерки с духа, Чтоб видели явственно вы, Чтоб, путь восходящий увидя, Вы шли необманной тропой.
«Малавика и Агнимитра»
|
![]() |
![]() |
Он — Веда, Он и приношенье, Победа Он и пораженье, Он Истина и Ложь — все Он, И день и ночь и явь и сон, Он — счастье, Он же и несчастье, Он — целое и Он — двучастье, Он — избавитель от земных Мучений и Виновник их. И для Него, светлеют думы, Готовим порошок куркумы.
«»
|
![]() |
Примечания
Стихи и Стихотворные переводы | ||
---|---|---|
Зачем и почему | О важности поэтической составляющей Стихотворные переводы |
![]() |
Переведённое | Атма-шатакам · Багаламукхи-варна-кавача · Брахма-стотра · Бхаваньяштака Ватука-бхайрава-сахасранама-стотра · Ведасара-шива-стотра · Ганеша-панчаратна-стотра · Гурваштакам Дхьяна-шлоки (Калидаса) · Дхьяна-шлоки (разные авторы) · Калабхайрава-aштака · Лингаштака Махамритьюнджая-стотра · · Шива-аштоттара-шатанама-стотра · Шива-дхьяна · Шива-манаса-пуджа Шива-тандава-стотра · Шива-шадакшара-стотра |
|
Авторские произведения |
Рампрасад Сен Богине-Матери Дурге · Мы снежинки · Танцующему Шиве · Шива-пранама |
|
Все гимны |