Шива-чалиса

Материал из ШайваВики

Шива-чалиса (санскр. स्हिव छलिस, śiva cālīsā IAST, буквально: «40 чаупаев[1] к Шиве» или «сорокостишие к Шиве») — молитвенный гимн к Шиве[2]. Представляет собою адаптированние средневековым индийским поэтом Айодхья-дасом молитвенных фрагментов из Шива-пураны. Текст Шива-чалисы довольно популярен в шиваитской среде — его широка используют во время храмовых и домашних ритуалов и во время праздников[3][4].

По своему содержанию текст представляет собою, с одной стороны, перечисление различных имён и эпитетов Шивы — Владыка Кайласы, Носящий Луну и т.д.; с другой, текст обращается к различным широко известным легендам, связанным с Шивой. В заключении, в строфах с 35-й по 40-ю, приводятся результаты чтения текста и краткие правила почитания Шивы с чтением Шива-чалисы.

В настоящий момент существует только один перевод на английский язык на сайте Vedanta Spiritual Library, выполненый П.Р.Рамчандером (P. R. Ramachander).

Шива-чалиса

.. aum, asato maa sadgamaya, tamaso maa jyotirgamaya ..
.. śiva cālīsā ..
Шива-чалиса Айодхья-даса

Перевод хинди-английский: P. R. Ramachander.
Перевод английский-русский: śāntiraśani и milikā sakalasiddhi madhudharī devī.


दोहा
.. dohā ..
जय गणेश गिरिजासुवन मंगल मूल सुजान ।
कहत अयोध्यादास तुम देउ अभय वरदान ॥
jaya gaṇeśa girijāsuvana maṁgala mūla sujāna .
kahata ayodhyādāsa tuma de̮u abhaya varadāna ..
Доха (вступление/завершение/благословение)

Слава Господу Ганеше, сыну Владыки Гириджи-Кайласы, причине мудрости и благости. Айодхйа-дас – автор этих строк – смиренно просит вас читать эту Чалису для обретения бесстрашия.

जय गिरिजापति दीनदयाला । सदा करत सन्तन प्रतिपाला ॥ १॥
jaya girijāpati dīnadayālā . sadā karata santana pratipālā .. 1..
भाल चन्द्रमा सोहत नीके । कानन कुण्डल नाग फनी के ॥ २॥
bhāla candramā sohata nīke . kānana kuṇḍala nāga phanī ke .. 2..
Слава Владыке Гириджи-Кайласы, дарующему Свою милость преданным, носящему Луну в волосах и ядовитых кобр вместо серёг.
अंग गौर शिर गंग बहाये । मुण्डमाल तन क्षार लगाये ॥ ३॥
aṁga gaura śira gaṁga bahāye . muṇḍamāla tana kṣāra lagāye .. 3..
वस्त्र खाल बाघम्बर सोहे । छवि को देखि नाग मन मोहे ॥ ४॥
vastra khāla bāghambara sohe . chavi ko dekhi nāga mana mohe .. 4..
Священная Ганга стекает с Твоей джаты; гирлянда черепов украшает Твою шею; Твоё тело умащено пеплом погребальных костров; Ты носишь львиную шкуру как набедренную повязку; святые, мудрецы и Наги очарованы Тобою.
मैना मातु कि हवे दुलारी । वाम अंग सोहत छवि न्यारी ॥ ५॥
mainā mātu ki have dulārī . vāma aṁga sohata chavi nyārī .. 5..
कर त्रिशूल सोहत छवि भारी । करत सदा शत्रुन क्षयकारी ॥ ६॥
kara triśūla sohata chavi bhārī . karata sadā śatruna kṣayakārī .. 6..
Любимая дочь Майна-Химавата, еще больше украшая Тебя, всегда восседает на твоём левом колене; в Твоей правой руке тяжёлый трезубец, которым Ты убиваешь врагов, даруя им освобождение.
नंदी गणेश सोहैं तहं कैसे । सागर मध्य कमल हैं जैसे ॥ ७॥
naṁdī gaṇeśa sohaiṁ tahaṁ kaise . sāgara madhya kamala haiṁ jaise .. 7..
कार्तिक श्याम और गणराऊ । या छवि कौ कहि जात न काऊ ॥ ८॥
kārtika śyāma aura gaṇarā̮ū . yā chavi kau kahi jāta na kā̮ū .. 8..
Рядом с тобою Нандин и Господь Ганеша, подобные лотосам, цветущим посреди озера Мансаровар, а также Господ Картикея и темноликие Ганы. Никто не способен описать это прекрасное зрелище.
किया उपद्रव तारक भारी । देवन सब मिलि तुमहिं जुहारी ॥ १०॥
kiyā upadrava tāraka bhārī . devana saba mili tumahiṁ juhārī .. 10..
Ты всегда приходил на помощь богам, обращавшимся к Тебе за помощью. Когда Таракасура наполнил мир скорбью, Ты, по просьбе богов, убил его.
तुरत षडानन आप पठायउ । लव निमेष महं मारि गिरायउ ॥ ११॥
turata ṣaḍānana āpa paṭhāya̮u . lava nimeṣa mahaṁ māri girāya̮u .. 11..
आप जलंधर असुर संहारा । सुयश तुम्हार विदित संसारा ॥ १२॥
āpa jalaṁdhara asura saṁhārā . suyaśa tumhāra vidita saṁsārā .. 12..
Ты без задержки послал в помощь богам Шаданану (Шестиликого Картикею) и Он убил демонов Лаву и Нимешу; Ты также убил демона Джаландхару и тем приумножил своё величие.
त्रिपुरासुर सन युद्ध मचाई । तबहिं कृपा कर लीन बचाई ॥ १३॥
tripurāsura sana yuddha macā̮ī . tabahiṁ kṛpā kara līna bacā̮ī .. 13..
किया तपहिं भागीरथ भारी । पुरब प्रतिज्ञा तासु पुरारी ॥ १४॥
kiyā tapahiṁ bhāgīratha bhārī . puraba pratijñā tāsu purārī .. 14..
О Пурари, Ты спас богов и вселенную победив демонов Трипуры и разрушив их тройной город. И только Твоя помощь помогла царю Бхагиратхе совершить аскезу и выполнить клятву,
दानिन महं तुम सम कोउ नाहीं । सेवक स्तुति करत सदाहीं ॥ १५॥
dānina mahaṁ tuma sama ko̮u nāhīṁ . sevaka stuti karata sadāhīṁ .. 15..
वेद माहि महिमा तुम गाई । अकथ अनादि भेद नहीं पाई ॥ १६॥
veda māhi mahimā tuma gā̮ī . akatha anādi bheda nahīṁ pā̮ī .. 16..
Благодаря которой Ганга пришла на землю. О Причина бесконечности, никто, даже Веды, не способен описать Твою славу, величие и щедрость.
प्रकटे उदधि मंथन में ज्वाला । जरत सुरासुर भए विहाला ॥ १७॥
prakaṭe udadhi maṁthana meṁ jvālā . jarata surāsura bha̮e vihālā .. 17..
कीन्ह दया तहं करी सहाई । नीलकंठ तब नाम कहाई ॥ १८॥
kīnha dayā tahaṁ karī sahā̮ī . nīlakaṁṭha taba nāma kahā̮ī .. 18..
Когда во время пахтания богами океана появился яд Калакута и Ты, из сострадания ко всем живым существам, выпил его, Твоя шея стала синей и Тебя стали именовать Нилакантха – Синешеий.
पूजन रामचंद्र जब कीन्हां । जीत के लंक विभीषण दीन्हा ॥ १९॥
pūjana rāmacaṁdra jaba kīnhāṁ . jīta ke laṁka vibhīṣaṇa dīnhā .. 19..
सहस कमल में हो रहे धारी । कीन्ह परीक्षा तबहिं त्रिपुरारी । २०॥
sahasa kamala meṁ ho rahe dhārī . kīnha parīkṣā tabahiṁ tripurārī . 20..
Господь Рамачандра ради победы над царём демонов Раваной решил совершить Тебе поклонение с тысячей цветов лотоса. Что бы проверить преданность Рамы, Ты решил испытать его – Мать по Твоей просьбе спрятала один цветок.
एक कमल प्रभु राखेउ जोई । कमल नयन पूजन चहं सोई ॥ २१॥
eka kamala prabhu rākhe̮u jo̮ī . kamala nayana pūjana cahaṁ so̮ī .. 21..
कठिन भक्ति देखी प्रभु शंकर । भये प्रसन्न दिए इच्छित वर ॥ २२॥
kaṭhina bhakti dekhī prabhu śaṁkara . bhaye prasanna di̮e icchita vara .. 22..
Не найдя один из цветов, Господь Рамачандра заменил его на свой лотосный глаз и Ты, о Шанкара, восхитился, видя такую преданность. Он получил Твоё благословение и победил демона Равану.
जय जय जय अनंत अविनाशी । करत कृपा सबके घट वासी ॥ २३॥
jaya jaya jaya anaṁta avināśī . karata kṛpā sabake ghaṭa vāsī .. 23..
दुष्ट सकल नित मोहि सतावैं । भ्रमत रहौं मोहे चैन न आवैं ॥ २४॥
duṣṭa sakala nita mohi satāvaiṁ . bhramata rahauṁ mohe caina na āvaiṁ .. 24..
Слава Тебе, Бесконечный, слава Тебе, Бессмертный, слава Тебе, Милостливый. Дурные помыслы терзают меня и я никак не могу обрести покоя.
त्राहि त्राहि मैं नाथ पुकारो । यह अवसर मोहि आन उबारो ॥ २५॥
trāhi trāhi maiṁ nātha pukāro . yaha avasara mohi āna ubāro .. 25..
ले त्रिशूल शत्रुन को मारो । संकट से मोहिं आन उबारो ॥ २६॥
le triśūla śatruna ko māro . saṁkaṭa se mohiṁ āna ubāro .. 26..
В эти беспокойные времена я прошу о помощи, о Боже, помогай мне постоянно. Приди ко мне и Своим трезубцем уничтожь моих врагов, освободи меня от всех проблем.
मात पिता भ्राता सब कोई । संकट में पूछत नहिं कोई ॥ २७॥
māta pitā bhrātā saba ko̮ī . saṁkaṭa meṁ pūchata nahiṁ ko̮ī .. 27..
स्वामी एक है आस तुम्हारी । आय हरहु मम संकट भारी ॥ २८॥
svāmī eka hai āsa tumhārī . āya harahu mama saṁkaṭa bhārī .. 28..
Ни отец с матерью, ни братья и сестры, или кто-то другой не в силах облегчить мои страдания. О Владыка, Ты – моя единственная надежда на освобождение.
धन निर्धन को देत सदा ही । जो कोई जांचे सो फल पाहीं ॥ २९॥
dhana nirdhana ko deta sadā hī . jo ko̮ī jāṁce so phala pāhīṁ .. 29..
अस्तुति केहि विधि करों तुम्हारी । क्षमहु नाथ अब चूक हमारी ॥ ३०॥
astuti kehi vidhi karoṁ tumhārī . kṣamahu nātha aba cūka hamārī .. 30..
Ты даруешь процветание нищим и мудрость несведущему. Услышь мои молитвы, о Шамбхунатха, ведь кроме Тебя нет никого, кто бы смог мне помочь.
शंकर हो संकट के नाशन । मंगल कारण विघ्न विनाशन ॥ ३१॥
śaṁkara ho saṁkaṭa ke nāśana . maṁgala kāraṇa vighna vināśana .. 31..
योगी यति मुनि ध्यान लगावैं । शारद नारद शीश नवावैं ॥ ३२॥
yogī yati muni dhyāna lagāvaiṁ . śārada nārada śīśa navāvaiṁ .. 32..
О Уничтожитель горестей Шанкара, лишь Ты уничтожаешь причины всех препятствий и даруешь преданным вечное благо. Все святые и мудрецы медитируют на Твою безупречный лик, и даже такие безупречные существа, как Шарада и Нарада непрерывно поклоняются Тебе.
नमो नमो जय नमः शिवाय । सुर ब्रह्मादिक पार न पाय ॥ ३३॥
namo namo jaya namaḥ śivāya . sura brahmādika pāra na pāya .. 33..
जो यह पाठ करे मन लाई । ता पर होत हैं शम्भु सहाई ॥ ३४॥
jo yaha pāṭha kare mana lā̮ī . tā para hota haiṁ śambhu sahā̮ī .. 34..
Поклонение, слава и почитание Господу Шиве. Ни Брахма, ни другие боги не способны ни понять, ни описать Твоё величие. Тот, кто с любовью и преданностью читает этот гимн, тому, без всякого сомнения всегда будет помогать Господь Шамбху.
रनियां जो कोई हो अधिकारी । पाठ करे सो पावन हारी ॥ ३५॥
raniyāṁ jo ko̮ī ho adhikārī . pāṭha kare so pāvana hārī .. 35..
पुत्र होन की इच्छा जोई । निश्चय शिव प्रसाद तेहि होई ॥ ३६॥
putra hona kī icchā jo̮ī . niścaya śiva prasāda tehi ho̮ī .. 36..
Читающий этот гимн с любовью и преданностью станет богатым благодаря лишь одной милости Господа. И даже бездетный обретёт сына, принимая участие в этом Шива-прасаде.
पण्डित त्रयोदशी को लावे । ध्यान पूर्वक होम करावे ॥ ३७॥
paṇḍita trayodaśī ko lāve . dhyāna pūrvaka homa karāve .. 37..
त्रयोदशी व्रत करै हमेशा । तन नहिं ताके रहै कलेशा ॥ ३८॥
trayodaśī vrata karai hameśā . tana nahiṁ tāke rahai kaleśā .. 38..
На Трайодаши (13-ый лунный день) надо позвать священника (пандита) и с чистой преданностью совершить йаджну Шиве. Те, кто постится и молится на Трайодаши, будут всегда обладать спокойствием духа и здоровым телом.
धूप दीप नैवेद्य चढ़ावे । शंकर सम्मुख पाठ सुनावे ॥ ३९॥
dhūpa dīpa naivedya car̤hāve . śaṁkara sammukha pāṭha sunāve .. 39..
जन्म जन्म के पाप नसावे । अन्त धाम शिवपुर में पावे ॥ ४०॥
janma janma ke pāpa nasāve . anta dhāma śivapura meṁ pāve .. 40..
कहैं अयोध्यादास आस तुम्हारी । जानि सकल दुख हरहु हमारी ॥ ४१॥
kahaiṁ ayodhyādāsa āsa tumhārī . jāni sakala dukha harahu hamārī .. 41..
Всякий, кто с зажжённым светильником, благовониями и найведьей, с любовью и преданностью поклоняется Господу Шиве, будет наслаждаться духовным и материальным богатством в этом мире и после взойдёт в обитель Шивы. Айодхйадас молит Господа, что бы Он уничтожил страдания людей и даровал им вечное счастье.
हेय् शन्कर् है अस् तुम्हरि । दुख् पिर अब् हरहु हमरि ॥ ४१॥
hey śankar hai as tumhari . dukh pira ab harahu hamari .. 41..
О Шанкара, Ты – моя единственная надежда. Уничтожь, пожалуйста, все мои страдания и заботы.

दोहा
.. dohā ..
नित नेम उठि प्रातःही पाठ करो चालीस ।
तुम मेरी मनकामना पूर्ण करो जगदीश ॥
nita nema uṭhi prātaḥhī pāṭha karo cālīsa .
tuma merī manakāmanā pūrṇa karo jagadīśa ..
Доха (вступление/завершение/благословение)

После совершения ежедневных обрядов я всегда с любовью и преданностью читаю эту чалису. О Творец вселенной, благослови меня на исполнение моих желаний.


॥ अथ त्रिगुण आरती शिवजी की ॥
.. atha triguṇa āratī śivajī kī .. (Тригуна-Арати)
जय शिव ओंकारा हर जय शिव ओंकारा ब्रह्मा विष्णु सदाशिव अर्धांगी धारा ॥ टेक ॥ १॥
jaya śiva oṁkārā hara jaya śiva oṁkārā brahmā viṣṇu sadāśiva ardhāṁgī dhārā .. ṭeka .. 1..
एकानन चतुरानन पंचानन राजे हंसानन गरुडासन वृषवाहन साजे ॥ जय ॥ २॥
ekānana caturānana paṁcānana rāje haṁsānana garuḍāsana vṛṣavāhana sāje .. jaya .. 2..
दो भुज चार चतुर्भुज दस भुज अति सोहे तीनों रूप निरखता त्रिभुवन जन मोहे ॥ जय ॥ ३॥
do bhuja cāra caturbhuja dasa bhuja ati sohe tīnoṁ rūpa nirakhatā tribhuvana jana mohe .. jaya .. 3..
अक्षमाला बनमाला रुण्डमाला धारी चंदन मृगमद सोहै भाले शशिधारी ॥ जय ॥ ४॥
akṣamālā banamālā ruṇḍamālā dhārī caṁdana mṛgamada sohai bhāle śaśidhārī .. jaya .. 4..
श्वेतांबर पीतांबर बाघंबर अंगे सनकादिक गरुडादिक भूतादिक संगे ॥ जय ॥ ५॥
śvetāṁbara pītāṁbara bāghaṁbara aṁge sanakādika garuḍādika bhūtādika saṁge .. jaya .. 5..
कर मध्ये सुकमण्डल चक्र त्रिशूल धर्ता जगकर्ता जगभर्ता जगसंहारकर्ता ॥ जय ॥ ६॥
kara madhye sukamaṇḍala cakra triśūla dhartā jagakartā jagabhartā jagasaṁhārakartā .. jaya .. 6..
ब्रह्मा विष्णु सदाशिव जानत अविवेका प्रणवाक्षर ॐ मध्ये ये तीनों एका ॥ जय ॥ ७॥
brahmā viṣṇu sadāśiva jānata avivekā praṇavākṣara oṁ madhye ye tīnoṁ ekā .. jaya .. 7..
काशी में विश्वनाथ विराजत नन्दो ब्रह्मचारी नित उठि भोग लगावत महिमा अति भारी ॥ जय ॥ ८॥
kāśī meṁ viśvanātha virājata nando brahmacārī nita uṭhi bhoga lagāvata mahimā ati bhārī .. jaya .. 8..
त्रिगुण स्वामी की आरती जो कोई नर गावे कहत शिवानंद स्वामी मनवांछित फल पावे ॥ जय ॥ ९॥
triguṇa svāmī kī āratī jo ko̮ī nara gāve kahata śivānaṁda svāmī manavāṁchita phala pāve .. jaya .. 9..
॥ इति॥
.. iti..

Видео с YouTube

<videoflash>qm5lQs2fBGU</videoflash> . <videoflash>RF6R2vX-_e8</videoflash>
<videoflash>ggeD4pNgqPc</videoflash> . <videoflash>0xRCMT5_7C8</videoflash>

См. также

Ссылки

  • Шива-чалиса в ознакомительном перевод Шанкар Лал Калипрасада.

Примечания

  1. Чаупай (хинди चौपाई, Chaupai) — тип строфы в индийской поэтике, особенно в средневековой поэзии на хинди, который использует метр из четырёх слогов - 8x8.
  2. Chaturvedi B. K. 5. Shree Shiv Chalisa // The Hymns And Orisions Of Lord Shankar. — Diamond Pocket Books. — P. 63. — ISBN 8171821693
  3. Jha Makhan Anthropology of ancient Hindu kingdoms: a study in civilizational prespective. — M.D. Publications, 1997. — P. 39. — ISBN 8175330341
  4. Pattanaik Devdutt Shiva: an introduction. — Vakils, Feffer and Simons Ltd, 1997. — P. 104.
Wiki.shayvam.org.jpgНаши статьи.
® Этот материал был написан специально для проекта «Вики.Шайвам.орг».
Вы можете разместить его целиком или фрагментарно на любом стороннем сайте.
Администрация «Вики.Шайвам.орг» просит вас указать, что материал был взят с нашего сайта.
Спасибо!