Лалита-става-раджа-стотра

Материал из ШайваВики

॥ ललिता स्तवराजः ब्रह्माण्डमहापुराणे ॥
.. lalitā stavarājaḥ brahmāṇḍamahāpurāṇe ..
Шри Лалита-ставараджа-стотра из Лалитопакхьаны Брахманда-пураны [3.13]

Перевод на русский: неизвестный переводчик.


देवा ऊचुः
जय देवि जगन्मातर्जय देवि परात्परे ।
जय कल्याणनिलये जय कामकलात्मिके ॥ ३.१३.१॥
devā ūcuḥ
jaya devi jaganmātarjaya devi parātpare .
jaya kalyāṇanilaye jaya kāmakalātmike .. 3.13.1..
Будь победоносной О Богиня, Мать Вселенной одерживающая победы, о Богиня, Ты больше, чем самое большее. О победоносная, о обитель блага и процветания. О Душа одерживающая победы в искусстве любви.
जयकारि च वामाक्षि जय कामाक्षि सुन्दरि ।
जयाखिलसुराराध्ये जय कामेशि मानदे ॥ ३.१३.२॥
jayakāri ca vāmākṣi jaya kāmākṣi sundari .
jayākhilasurārādhye jaya kāmeśi mānade .. 3.13.2..
О Кали с прекрасными глазами, будь победоносной. О Камакши (прекраснейшая со сладострастными глазами ), о прекрасная, будь победоносной. Будь победоносной о героиня умилостивившая всех Суров (сияющих богов). О Камакши, Богиня любви, дарующая честь быть победителем.
जय ब्रह्ममये देवि ब्रह्मात्मकरसात्मिके ।
जय नारायणि परे नन्दिताशेषविष्टपे ॥ ३.१३.३॥
jaya brahmamaye devi brahmātmakarasātmike .
jaya nārāyaṇi pare nanditāśeṣaviṣṭape .. 3.13.3..
Будь победоносной, о Богиня, воплощение Брахмана, душа с изящностью и красотой Брахмана, о Нараяни, о Всевышняя, будь победоносной, о Богиня, даруй радость для всех миров.
जय श्रीकण्ठदयिते जय श्रीललितेऽम्बिके ।
जय श्रीविजये देवि विजयश्रीसमृद्धिदे ॥ ३.१३.४॥
jaya śrīkaṇṭhadayite jaya śrīlalite'mbike .
jaya śrīvijaye devi vijayaśrīsamṛddhide .. 3.13.4..
Будь победоносной, о Возлюбленная Шрикантхи (Шива). Будь победоносной, Матерь Шри Лалита. Будь победоносной, о Богиня, завоевательница славы, о дарительница обильного богатства и благоденствие побед.
जातस्य जायमानस्य इष्टापूर्तस्य हेतवे ।
नमस्तस्यै त्रिजगतां पालयित्र्यै परात्परे ॥ ३.१३.५॥
jātasya jāyamānasya iṣṭāpūrtasya hetave .
namastasyai trijagatāṃ pālayitryai parātpare .. 3.13.5..
Почтение Причине того, что родилось и ещё не родилось, Причина Иштапутры[1], Почтение Той, кто является защитницей всех трёх миров, о Богиня, чьё искусство больше, чем большее.
कलामुहूर्तकाष्ठाहर्मासर्तुशरदात्मने ।
नमः सहस्रशीर्षायै सहस्रमुखलोचने ॥ ३.१३.६॥
kalāmuhūrtakāṣṭhāharmāsartuśaradātmane .
namaḥ sahasraśīrṣāyai sahasramukhalocane .. 3.13.6..
Слава богине тождественной со всеми единицами времени - каламухурта, кастха[2], днями, месяцами, временами года и годами. Почтение богине с тысячью голов; о Богиня с тысячью глаз и лиц.
नमः सहस्रहस्ताब्जपादपङ्कजशोभिते ।
अणोरणुतरे देवि महतोऽपि महीयसि ॥ ३.१३.७॥
namaḥ sahasrahastābjapādapaṅkajaśobhite .
aṇoraṇutare devi mahato'pi mahīyasi .. 3.13.7..
При поклонении Тебе возникают блистательные и сияющие подобно тысячам лотосов, руки и стопы, о Богиня, Ты меньше, чем атом, больше, чем самое большее.
परात्परतरे मातस्तेजस्तेजीयसामपि ।
अतलं तु भवेत्पादौ वितलं जानुनी तव ॥ ३.१३.८॥
parātparatare mātastejastejīyasāmapi .
atalaṃ tu bhavetpādau vitalaṃ jānunī tava .. 3.13.8..
О матерь, чьё искусство больше чем самое наибольшее, более великолепная чем самое великолепное, Атала [3] представляет собой Твои стопы ноги, а Витала колени.
रसातलं कटीदेशः कुक्षिस्ते धरणी भवेत् ।
हृदयं तु भुवर्लोकः स्वस्ते मुखमुदाहृतम् ॥ ३.१३.९॥
rasātalaṃ kaṭīdeśaḥ kukṣiste dharaṇī bhavet .
hṛdayaṃ tu bhuvarlokaḥ svaste mukhamudāhṛtam .. 3.13.9..
Расатала это Твоя талия. Дхарани (Земля) является Твоим животом (пупком). Бхуварлока твое сердце, а Сварлока (небо), это твоё лицо.
दृशश्चन्द्रार्कदहना दिशस्ते बाहवोऽम्बिके ।
मरुतस्तु तवोच्छ्वासा वाचस्ते श्रुतयोऽखिलाः ॥ ३.१३.१०॥
dṛśaścandrārkadahanā diśaste bāhavo'mbike .
marutastu tavocchvāsā vācaste śrutayo'khilāḥ .. 3.13.10..
Луна, Солнце и огонь это Твои глаза, о Амбика, стороны света это Твои руки. Ветры это Твоё дыхание, а Веды Твои слова.[4]
क्रीडा ते लोकरचना सखा ते चिन्मयः शिवः ।
आहारस्ते सदानन्दो वासस्ते हृदये सताम् ॥ ३.१३.११॥
krīḍā te lokaracanā sakhā te cinmayaḥ śivaḥ .
āhāraste sadānando vāsaste hṛdaye satām .. 3.13.11..
Создание и формирование миров это Твоя забава. Шива, это полное слияние с Чит (Всевысшее Сознание), Он является Твоим спутником, Блаженство Истины (Sat –Сущий, Всевысшая Сущность), источник твоего питания, а Твоя обитель сердце добрых людей.
दृश्यादृश्यस्वरूपाणि रूपाणि भुवनानि ते ।
शिरोरुहा घनास्ते तु तारकाः कुसुमानि ते ॥ ३.१३.१२॥
dṛśyādṛśyasvarūpāṇi rūpāṇi bhuvanāni te .
śiroruhā ghanāste tu tārakāḥ kusumāni te .. 3.13.12..
Бхуванас [5] представляют собой Твои видимые так и невидимые формы. Облака это Твои косы, а звезды это цветы в твоей причёске.
धर्माद्या बाहवस्ते स्युरधर्माद्यायुधानि ते ।
यमाश्च नियमाश्चैव करपादरुहास्तथा ॥ ३.१३.१३॥
dharmādyā bāhavaste syuradharmādyāyudhāni te .
yamāśca niyamāścaiva karapādaruhāstathā .. 3.13.13..
Дхарма также есть Твои руки. Адхарма представляет собой твоё оружие. Тамас и Нияма представляет собой ногти на Твоих руках и ногах.
स्तनौ स्वाहास्वधाऽऽकरौ लोकोज्जीवनकारकौ ।
प्राणायामस्तु ते नासा रसना ते सरस्वती ॥ ३.१३.१४॥
stanau svāhāsvadhā'karau lokojjīvanakārakau .
prāṇāyāmastu te nāsā rasanā te sarasvatī .. 3.13.14..
Произношение Сваха и Свадха, которое оживляет мир представляет собой твою грудь. Пранаяма (Контроль дыхания ) является Твоим носом, а Сарасвати (Богиня красноречия) это твой язык.
प्रत्याहारस्त्विन्द्रियाणि ध्यानं ते धीस्तु सत्तमा ।
मनस्ते धारणाशक्तिर्हृदयं ते समाधिकः ॥ ३.१३.१५॥
pratyāhārastvindriyāṇi dhyānaṃ te dhīstu sattamā .
manaste dhāraṇāśaktirhṛdayaṃ te samādhikaḥ .. 3.13.15..
Практика Пратьяхары это Твои органы чувств, а медитация это твой исключительный интеллект. Сила Дхараны это твой ум, а состояние транса и экстаза это твое сердце.
महीरुहास्तेऽङ्गरुहाः प्रभातं वसनं तव ।
भूतं भव्यं भविष्यच्च नित्यं च तव विग्रहः ॥ ३.१३.१६॥
mahīruhāste'ṅgaruhāḥ prabhātaṃ vasanaṃ tava .
bhūtaṃ bhavyaṃ bhaviṣyacca nityaṃ ca tava vigrahaḥ .. 3.13.16..
Деревья это Твои волосы. Рассвет это Твоя одежда. Прошлое, настоящее и будущее формируют твою физическую форму.
यज्ञरूपा जगद्धात्री विश्वरूपा च पावनी ।
आदौ या तु दयाभूता ससर्ज निखिलाः प्रजाः ॥ ३.१३.१७॥
yajñarūpā jagaddhātrī viśvarūpā ca pāvanī .
ādau yā tu dayābhūtā sasarja nikhilāḥ prajāḥ .. 3.13.17..
Мать Вселенной есть Яджнарупа, Вишварупа и является святителем всего. Именно Она, благодаря своей доброте и милосердию, создаёт в начале полностью все предметы.
हृदयस्थापि लोकानामदृश्या मोहनात्मिका ॥ ३.१३.१८॥
नामरूपविभागं च या करोति स्वलीलया ।
तान्यधिष्ठाय तिष्ठन्ती तेष्वसक्तार्थकामदा ।
नमस्तस्यै महादेव्यै सर्वशक्त्यै नमोनमः ॥ ३.१३.१९॥
hṛdayasthāpi lokānāmadṛśyā mohanātmikā .. 3.13.18..
nāmarūpavibhāgaṃ ca yā karoti svalīlayā .
tānyadhiṣṭhāya tiṣṭhantī teṣvasaktārthakāmadā .
namastasyai mahādevyai sarvaśaktyai namonamaḥ .. 3.13.19..
Хотя Она и пребывает в сердцах всех, Она невидима этому миру. Её природа очарование. Именно Она, чьё развлечение, создавать различие между именами и формами. Она вечно главенствует над ними, но не привязана к ним. Она дарует богатство и любовь. Почтение и низкий поклон этой великой богине. Почтение и поклонение этой всесильной богине.
यदाज्ञया प्रवर्तन्ते वह्निसूर्येन्दुमारुताः ।
पृथिव्यादीनि भूतानि तस्यै देव्यै नमोनमः ॥ ३.१३.२०॥
yadājñayā pravartante vahnisūryendumārutāḥ .
pṛthivyādīni bhūtāni tasyai devyai namonamaḥ .. 3.13.20..
Почтение, низкий поклон и уважение этой великой богине, которая повелевает волей огня; солнцем, луной и ветром и их действиями и так также всеми элементами, со времён сотворения земли.
या ससर्जादिधातारं सर्गादावादिभूरिदम् ।
दधार स्वयमेवैका तस्यै देव्यै नमोनमः ॥ ३.१३.२१॥
yā sasarjādidhātāraṃ sargādāvādibhūridam .
dadhāra svayamevaikā tasyai devyai namonamaḥ .. 3.13.21..
Бесконечное поклонение Богине, которая, в начале творения создала Брахмана изначального творца, Первая дарительница изобилия, Та, которая сделала его постоянным и самодостаточным.
यथा धृता तु धरणी ययाऽऽकाशममेयया ।
यस्यामुदेति सविता तस्यै देव्यै नमोनमः ॥ ३.१३.२२॥
yathā dhṛtā tu dharaṇī yayākāśamameyayā .
yasyāmudeti savitā tasyai devyai namonamaḥ .. 3.13.22..
Почтение и уважение Богине на которой держится земля, которая также непостижима и безмерна, и кем поддерживаются небеса, на которых восходит солнце.
यत्रोदेति जगत्कृत्स्नं यत्र तिष्ठति निर्भरम् ।
यत्रान्तमेति काले तु तस्यै देव्यै नमोनमः ॥ ३.१३.२३॥
yatrodeti jagatkṛtsnaṃ yatra tiṣṭhati nirbharam .
yatrāntameti kāle tu tasyai devyai namonamaḥ .. 3.13.23..
Почтение и уважение Богине, от которой все вселенные берут своё начало, в которой они находятся в совершенном покое, и где в своё время они будут объединены.
नमोनमस्ते रजसे भवायै नमोनमः सात्त्विकसंस्थितायै ।
नमोनमस्ते तमसे हरायै नमोनमो निर्गुणतः शिवायै ॥ ३.१३.२४॥
namonamaste rajase bhavāyai namonamaḥ sāttvikasaṃsthitāyai .
namonamaste tamase harāyai namonamo nirguṇataḥ śivāyai .. 3.13.24..
Почтение и уважение Тебе как природе происхождения раджаса как первопричины. Почтение и уважение Тебе как природе происхождения саттвы - средств к существованию и пище. Почтение и уважение Тебе как природе происхождения тамаса как разрушителя. Почтение и уважение Тебе как природе происхождения Шивы лишённого Гун.
नमोनमस्ते जगदेकमात्रे नमोनमस्ते जगदेकपित्रे ।
नमोनमस्तेऽखिलरूपतन्त्रे नमोनमस्तेऽखिलयन्त्ररूपे ॥ ३.१३.२५॥
namonamaste jagadekamātre namonamaste jagadekapitre .
namonamaste'khilarūpatantre namonamaste'khilayantrarūpe .. 3.13.25..
Почтение и уважение Тебе, которая являются единственной матерю вселенной. Почтение и уважение Тебе как единственному отцу вселенной. Почтение и уважение Тебе, тождественной всем формам и Тантре (Ритуалам и обрядам). Почтение и уважение Тебе Богиня тождественной всем формам тантр (талисманы и мистические диаграммы.)
नमोनमो लोकगुरुप्रधाने नमोनमस्तेऽखिलवाग्विभूत्यै ।
नमोऽस्तु लक्ष्म्यै जगदेकतुष्ट्यै नमोनमः शाम्भवि सर्वशक्त्यै ॥ ३.१३.२६॥
namonamo lokagurupradhāne namonamaste'khilavāgvibhūtyai .
namo'stu lakṣmyai jagadekatuṣṭyai namonamaḥ śāmbhavi sarvaśaktyai .. 3.13.26..
Почтение и уважение Тебе как главной наставнице миров. Бесконечное поклонение Тебе как великолепию всех типов высказываний. Почтение Лакшми единственной богине удовольствия. Почтение и уважение Тебе как всемогущей. Почтение и уважение Тебе как супруге бога Шамбху (Шивы).
अनादिमध्यान्तमपाञ्चभौतिकं ह्यवाङ्मनोगम्यमतर्क्यवैभवम् ।
अरूपमद्वन्द्वमदृष्टगोचरं प्रभावमग्र्यं कथमम्ब वर्णये ॥ ३.१३.२७॥
anādimadhyāntamapāñcabhautikaṃ hyavāṅmanogamyamatarkyavaibhavam .
arūpamadvandvamadṛṣṭagocaraṃ prabhāvamagryaṃ kathamamba varṇaye .. 3.13.27..
О Мать, как я могу описать Твоё великолепное мастерство и влияние. Ты не имеешь ни начала, ни середины, ни конца. Ты не состоишь из пяти элементов. Ты не может быть выражена словами или постигнута умом. Твоё величие и власть не могут быть случайными. Ты не имеешь формы. Ты не представляешь собой противоположности. Ты не можешь быть воспринята глазом.
प्रसीद विश्वेश्वरि विश्ववन्दिते प्रसीद विद्येश्वरि वेदरूपिणि ।
प्रसीद मायामयि मन्त्राविग्रहे प्रसीद सर्वेश्वरि सर्वरूपिणि ॥ ३.१३.२८॥
prasīda viśveśvari viśvavandite prasīda vidyeśvari vedarūpiṇi .
prasīda māyāmayi mantrāvigrahe prasīda sarveśvari sarvarūpiṇi .. 3.13.28..
Будь милостива к нам, о Богиня вселенной. Будь радостной, о Богиня приветствуемая Вселенной. Будь радостной, о Богиня обучения Ведам. Радуйтся, о Майямайи ( магическая сила заблуждения), O Мантравиграха (которая является олицетворением мантр). Будь радостной, о Богиня всего, о вездесущая формирующая первопричину.
इति स्तुत्वा महादेवीं देवाः सर्वे सवासवाः ।
भूयो भूयो नमस्कृत्य शरणं जग्मुरञ्जसा ॥ ३.१३.२९॥
iti stutvā mahādevīṃ devāḥ sarve savāsavāḥ .
bhūyo bhūyo namaskṛtya śaraṇaṃ jagmurañjasā .. 3.13.29..
После того, как восхваление Великой Богини, осуществлено таким образом, все Дэвы в том числе Vasava (Индра), поклонятся ей снова и снова и поспешат искать убежище в Ней.
ततः प्रसन्ना सा देवी प्रणतं वीक्ष्य वासवम् ।
वरेण च्छन्दयामास वरदाखिलदेहिनाम् ॥ ३.१३.३०॥
tataḥ prasannā sā devī praṇataṃ vīkṣya vāsavam .
vareṇa cchandayāmāsa varadākhiladehinām .. 3.13.30..
Увидев, как Васава склонился перед ней, Богиня пришла восторг. Податель благ для всех воплощённых душ, Она сказала ему, что он может просить любой дар который ему нравится.
इन्द्र उवाच
यदि तुष्टासि कल्याणि वरं दैत्येन्द्रपीडिताः ।
दुर्धरं जीवितं देहि त्वां गताः शरणार्थिनः ॥ ३.१३.३१॥
indra uvāca
yadi tuṣṭāsi kalyāṇi varaṃ daityendrapīḍitāḥ .
durdharaṃ jīvitaṃ dehi tvāṃ gatāḥ śaraṇārthinaḥ .. 3.13.31..
Индра сказал:
О Богиня благосостояния, если Ты довольна, спаси наши жизни. Мы обращаемся к Тебе в поисках убежища. В связи с преследованием царя Даитаи, наша жизнь стала невыносимой".
श्रीदेव्युवाच
अहमेव विनिर्जित्य भण्डं दैत्यकुलोद्भवम् ।
अचिरात्तव दास्यामि त्रैलोक्यं सचराचरम् ॥ ३.१३.३२॥
śrīdevyuvāca
ahameva vinirjitya bhaṇḍaṃ daityakulodbhavam .
acirāttava dāsyāmi trailokyaṃ sacarācaram .. 3.13.32..
Шри Деви сказала:
Я должна разгромить Бханду, бору расы даитйа. Я буду усердно одаривать ваших три мира включая движимые и недвижимые.
निर्भया मुदिताः सन्तु सर्वे देवगणास्तथा ।
ये स्तोष्यन्ति च मां भक्त्या स्तवेनानेन मानवाः ॥ ३.१३.३३॥
nirbhayā muditāḥ santu sarve devagaṇāstathā .
ye stoṣyanti ca māṃ bhaktyā stavenānena mānavāḥ .. 3.13.33..
भाजनं ते भविष्यन्ति धर्मश्रीयशसां सदा ।
विद्याविनयसम्पन्ना नीरोगा दीर्घजीविनः ॥ ३.१३.३४॥
bhājanaṃ te bhaviṣyanti dharmaśrīyaśasāṃ sadā .
vidyāvinayasampannā nīrogā dīrghajīvinaḥ .. 3.13.34..
पुत्रमित्रकलत्राढ्या भवन्तु मदनुग्रहात् ।
इति लब्धवरा देवा देवेन्द्रोऽपि महाबलः ॥ ३.१३.३५॥
putramitrakalatrāḍhyā bhavantu madanugrahāt .
iti labdhavarā devā devendro'pi mahābalaḥ .. 3.13.35..
आमोदं परमं जग्मुस्तां विलोक्य मुहुर्मुहुः ॥ ३.१३.३६॥
āmodaṃ paramaṃ jagmustāṃ vilokya muhurmuhuḥ .. 3.13.36..
Пусть все Дэвы будут радостными и свободными от страха. Те, кто восхваляют Меня искренне посредством этого гимна, будут благословлены и наделены добродетелью, силой, славой и будут прославлены во веки веков. Они будут с избытком наделены знанием и смирением. Они будут иметь долгую жизнь свободную от болезней. По причине моего благословения, пусть этим же будут наделены их сыновья, жены и друзья. Приобретённые таким образом блага приведут Дэвов, а также Девендру к огромной мощи и достижению наибольшего удовольствия при частом взирании на Неё.


इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने ललितास्तवराजो नाम त्रयोदशोऽध्यायः ॥
iti śrībrahmāṇḍamahāpurāṇe uttarabhāge hayagrīvāgastyasaṃvāde lalitopākhyāne lalitāstavarājo nāma trayodaśo'dhyāyaḥ ..
Такова в Шри Брахманда-маха-пуране Шри Лалита-става-раджа-стотра [6] Хаягривы.


Wiki.shayvam.org.jpgПредупреждение!
Администрация «Вики.Шайвам.орг» предупреждает:
  • этот материал размещён исключительно в ознакомительных целях и не может являться серьёзным источником.
Wiki.shayvam.org.jpgАвтор неизвестен.
Этот материал был написан [переведён на русский] неизвестным автором [переводчиком].
Администрация «Вики.Шайвам.орг» просит вас связаться с нами в Facebook или в ВКонтакте, если вам известен автор [переводчик].
Спасибо!


Примечания

  1. Иштапурта (санскр. इष्टापूर्त, iṣṭāpūrta IAST) — награда в райских мирах за выполнение священных обрядов, которое получает совершавший эти обряды
  2. Периоды времени.
  3. Один уровней нижнего мира. Далее перечисляются уровни шактийской космогонической географии.
  4. Стихи 8-10 описывают Лалиту как разные миры — как нижние миры так и высшие миры, они представляют собой тела Лалиты.
  5. Бхувана санскр. भुवन, bhuvana IAST — миры индуистской космогонии.
  6. Ставараджа (санскр. स्तवराज, stavarāja IAST, «царственное восхваление») — тип гимна.