Карана-агама

Материал из ШайваВики

Глава 1

(фрагмент)

Деви сказала:

О Бог богов, Владыка вселенной, Всезнающий, Океан милосердия!По Твоей милости услышано о множестве дхарм, по Твоей милости Тобой было рассказано о пурвашайвах согласующихся со Шрути. Но дхарма вирашайвов - высшая среди всех Дхарм. Теперь о ней я желаю услышать. Пожалуйста, поведай мне о ней всесторонне. 1-2.

Махадева сказал:

Хорошо, вопрос заданный тобой произнесен из мысли о милости к миру. Хорошо, Я поведаю о дхармах согласно учению Шамбху. Они мгновенно наделяют освобождением, они средства познания Меня. 3.
Обет именуемый шамбхава согласующийся с ведантой, желающий освобождения должен практиковать ради уничтожения повторных перерождений. 4.
Брахмачари, домохозяин, ванапрастха, саньясин, женьщина должны принять его, если они желают быстрого освобождения. 5.
Нет обета подобного ему, в ведах и других писаниях. Тот кто желает быстрого освобождения, должен практиковать этот обет. 6.
Желающий спастись из океана рождений, должен предаться милости гуру. Исследовав ученика лучший учитель должен принять его в ученики. 7.
Давая знание обо Мне, вначале следует передать эту главную врату, иначе и гуру ученик падут в адский океан. 8.
Превосоходящий ашрамы, пашупата, шамбхава и главная врата такими благими именами именуется в агаманте пашупата врата. 9.
Пребывание трех телах, три вида загрязнения гуру сжигает тремя видами посвящения, для этого он должен наставить о трех лингах. 10.
Гуру, океан милосердия, над учеником пребывающим пред ним должен совершить великую шайви дикшу, развязывающим узы неведения. 11.
То, что дает единство с лингой, уничтожает три загрязнения, дает и уничтожает, то именуется дикшей. 12.
Эта чистая высшая шайви дикша трояка. Первая - ведха дикша, за ней следует мантра дикша, затем крия (дикша), каждая из них трояка. 13.
Дикша, при которой учитель прикасается к голове ученика и пронизывает его взглядом именуется ведха дикшей. Когда мантра произноситься в ухо ученику это мантра дикша. Дикша, при которой ученик влагает (ишта лингу) в ладони ученика есть крия дикша. 14.
Каждая из названых дикш выполняется семью способами. Об этих способах поведаю Тебе, слушай сосредоточив ум. 15.

Глава 2

पतिपत्नीत्वसम्बन्धो न नित्यः कल्पितो हि सः।
नारीनरत्वादिकमप्यैहजन्मिकमीरितम्॥ ६२॥
patipatnītvasambandho na nityaḥ kalpito hi saḥ |
nārīnaratvādikamapyaihajanmikamīritam || 62 ||

Отношения мужа и жены не вечны, а воображаемы. Рождение мужчиной и женщины относятся к этому миру.

नैव स्त्री न पुमानेष नैव चायं नपुंसकः।
यद्यच्चरीमाधत्ते तेन तेन स लिप्यते॥ ६३॥
naiva strī na pumāneṣa naiva cāyaṁ napuṁsakaḥ |
yadyaccarīmādhatte tena tena sa lipyate || 63 ||

(Душа) Не женщина не мужчина, не бесполая, каким телом она наделена, тем оно и загрязняется.

नारीत्वमैहिकं वा।पि भार्यात्वं कल्पितं तथा।
निरुन्धतः कथं तन्व्याः पन्थानं मोक्षगामिनम्॥ ६४॥
nārītvamaihikaṁ vāpi bhāryātvaṁ kalpitaṁ tathā |
nirundhataḥ kathaṁ tanvyāḥ panthānaṁ mokṣagāminam || 64 ||

Рождение мужчиной относится к этому миру рождение женщиной - также воображаемо. Какое может быть продвижение на пути осовобождения не развязавшись с телесностью?

देववद्भावितो वापि गुरुवत्सेवितोपि वा।
मदुपास्तिं विना मूर्खस्तारयेत् स कथं सतीम्॥ ६५॥
devavadbhāvito vāpi guruvatsevitopi vā |
madupāstiṁ vinā mūrkhastārayet sa kathaṁ satīm || 65 ||

Без осознавания Бога, или служения гуру, без поклонения Мне, bоистину, как может воистину глупец спастись?

संसरन् भवकान्तारे निमज्जन् दुःखवारिधौ।
अतीर्णस्तु स्वयं मूर्खस्तारयेत् स कथं सतीम्।
तस्मादवश्यं नारीणामनुष्ठेयं व्रतं भवेत्॥ ६६॥
saṁsaran bhavakāntāre nimajjan duḥkhavāridhau |
atīrṇastu svayaṁ mūrkhastārayet sa kathaṁ satīm |
tasmādavaśyaṁ nārīṇāmanuṣṭheyaṁ vrataṁ bhavet || 66 ||

Погруженный в океан страданий посреди бытия сансары, как может воистину глупец спастись? Поэтому для женщин приверженность обетам необходимо.

Примечания