Биджа (мантра)

Материал из ШайваВики

Биджа (санскр. बीजा, bīja IAST, «семя») или Биджа-мантра (санскр. बीजामन्त्र, bīja-mantra IAST, «семенная мантра») — термин в индуизме, буддизме, сикхизме; тип мантр. Наиболее древней и известнейшей из биджа-мантр является слог «Ом» (санскр. , oṃ IAST); второй наиболее известной биджа-мантрой можно назвать мантру «Сохам».

В индуизме

Биджа «khaṃ»

Использование биджа-мантр особо распространено в тантрической традиции — существует отдельная самостоятельная ветвь тантрической литературы, именуемая Мантра-видьей (санскр. मन्त्रविद्या, mantravidyā IAST, «наука о мантрах») посвящённая исключительно мантрам и биджа-мантрам и их чтению, например: Биджа-бхидхана, Биджа-нигханту[1], Мантра-бхидхана, Мантрартха-бхидхана, Варна-биджа-коша и многие другие[2]. В самой тантрической литературе так же имеются целые главы и разделы, посвящённые биджа-мантрам и их использованию в практике. Существует несколько способов чтения биджа-мантр[3]:

  • Самостоятельное чтение. Биджа-мантра просто повторяется на мале определённое количество раз.
  • В составе мантры. Биджа-мантра читается как составная часть какой-либо мантры (например: «oṃ klīṃ gāyatrīyai namaḥ ..» — маха-мантра Гаятри).
  • Группа биджа-мантр. Читается строго определённая последовательность биджа-мантр. Подобные группы биджа-мантр существуют для нескольких групп богинь шактийского тантрического пантеона — они есть у Матрик, Махавидий и других. Часто читается с добавлением Ом в начале мантры и в конце с добавлением имени божества и слов namaḥ, svāhā или других, в конце.

Количество биджа-мантр не поддаётся счёту — практически у каждого из богов и каждой из богинь индуистского пантеона есть своя собственная биджа-мантра — иногда не одна: так, большинство биджа-мантр, начинающихся на букву ग् (Г), имеют отношение к Ганеше и его проявлениям.


Некоторые распространённые биджа-мантры:

Деванагари IAST Божество Деванагари IAST Божество
auṃ / oṁ Брахман ऐं aiṃ Сарасвати
ह्रीं hrīṃ Махамая / Бхуванешвари श्रीं śrīṃ Лакшми
क्लीं klīṃ Кали / Кама क्रीं krīṃ Калика
दुं duṃ Дурга गं gaṃ Ганеша
ग्लौं glauṃ Ганеша हौं hauṃ Шива
हूं hūṃ Каларатри लं laṃ Притхиви
वं vaṃ Варуна रं raṃ Агни
यं yaṃ Ваю हं haṃ Шива
सौः sauḥ Шива-Шакти फत् phat Vidyujjivha
स्वाहा svāhā Сваха क्श्रौं kśrauṃ Нрисимха

Наиболее распространённые ошибки

Самостоятельное чтение

Самой распространённой ошибкой при чтении как просто мантр, так и биджа-мантр является самостоятельное чтение без получения предварительного наставления и благословения Гуру. Согласно самим классическим текстам по Мантра-видье, нельзя так читать мантры — причина в том, что у каждой мантры (и биджа-мантры не исключение) есть определённые правила рецитации, в состав которых входит: ритм чтения; время чтения; сторона света; концентрация на божестве мантры; мудры; ритуальные действия и многое другое. Как сказано в тексте Мантра-биджа-бхидхана[4] (стих 64):

« Всякий, читающий эти мантры без света [знания, которое] дарует Гуру,
Уже в этой жизни потеряет всё — его родители будут болеть, а дети забудут о нём.[5]
»
Подобные запреты так же существуют в буддийской мантрологической литературе

Биджа «Фам» («Фат»)

В современной переводной литературе (в основном с английского) по джйотишу и у многих русскоязычных джйотиш-астрологов[6] часто встречается биджа-мантра «фам» (или «фат»), например: мантра 19-ой накшатры: «Аим Хрим Шрим Нам Пам Фам Мула»[7]. Необходимо сказать, что в санскрите отсутствует звук Ф и, соответственно, буква Ф — вероятнее всего, переводчик не знаком с санскритом и деванагари и так перевёл лигатуру пха (санскр. ). Согласно самой литературе по Мантра-видье, подобные ошибки не способствуют духовному развитию читающего подобную мантру, а наоборот, лишь усугубляют его кармическое положение.

Литература

Индуизм

См. также

Примечания

  1. Была переведена на английский язык Джоном Вудроффом и издана в серии «Tantric Text»
  2. S.C. Banerji
  3. David Frawley
  4. Кампиляционный текст по Мантра-йога-самхите. См.: Mantra-Yoga-Samhita. Editet text with English trans. Ram Kumar Rai. Varanasi and Delhi 21983
  5. Перевод с санскрита В. Мендел
  6. Альберт Тимашев. Лунные Эфемериды
  7. Мантры Накшатр.